Nautre en plen jour - Voulen parla toujour La lengo dóu Miejour - Vaqui lou Felibrige

Depuis plusieurs années, une réelle polémique semble s’être installée en Provence, visant à prêter à Frédéric Mistral, au travers de son œuvre, des idées et une philosophie qui ne sont pas celles défendues par le Félibrige depuis plus de 150 ans…
Or, sans vouloir conférer au Félibrige l’apanage, ni l’exclusivité de la défense de La langue d’Oc, ce mouvement étant lui-même l’œuvre de Frédéric Mistral, il est légitime de se demander qui mieux que lui, peut prétendre à exprimer la pensée mistralienne.
Conscient déjà de cette difficulté, Léo Larguier, écrivait dès 1930, dans son livre « Mistral » :
« Les doctes éplucheurs de textes et les fabricants de gloses les plus probes trahissent plus d’une fois les poètes qu’ils expliquent et leur prêtent souvent des intentions qu’ils n’eurent point. On peut étudier, pendant toute une vie, l’oeuvre d’un écrivain ou d’un artiste et passer tout le temps à côté de lui et se tromper sans cesse. »
Aussi, devant la nécessaire prudence que cela induit, si nous voulons tendre à l’objectivité, il nous a paru nécessaire de partir des écrits juridiques, voire politiques de Frédéric Mistral, que sont les statuts du Félibrige.


LES STATUTS

Dans un projet de rédaction des premiers statuts du FELIBRIGE, Mistral écrivait :
« Lou Félibrige es l’assouciacioun dis ami de la lengo d’O founda pèr Santo Estello lou 21 de Mai dóu bèl an de Diéu 1854, constituï pèr deliberacioun tengudo i Jo Flourau de Sant Ano d’Ate e counsignado dins l’armana prouvençau de 1863. S’es ourganisa dins la grando assemblado acampado en Avignoun lou 21 de Mai de 1876. S’en seguis l’Estatut revisa e vouta pèr tóuti li Felibre

- 1 - Lou Felibrige es establi pèr garda longo-mai à la Prouvènço, sa lengo, si coulour, soun gaubi de naturo, soun ounour naciounau, si tradicioun d’istòri e sis us poupulàri. Entendèn pèr Prouvènço lou miejour tout entié coume entendien i siècle de nosto independènçi, car lou mot de Prouvènço voulènt dire prouvinço , cadun pòu lou coumprene coume significant lou païs mounte es na. Vaqui la Causo Felibrenco. »

Voilà qui nous éclaire sur les termes de Provence, dans sa plus large acception, et de la langue qui s’y rattache…
En donnant au Félibrige ses premiers statuts, Mistral lui à confié la tâche de conserver sa Pensée dans le respect et la dignité de son œuvre.
En 1904, Pierre DEVOLUY étant Capoulié, le Felibrige se donna de nouveaux statuts pour être en conformité avec la loi de 1901 sur les associations. Il y est précisé à l’Article 2 :
« Lou Felibrige se douno pèr messioun de suscita dins touto la terro d’O lis èime terrenau, de faire flouri tóuti li parla loucau, de manteni la couneissènço de sa digneta e de sa bèuta. Se douno tambèn pèr toco de desveloupa la counciènci de l’unita superbo de La Lengo d’O dins si richi flouresoun dialeitalo. »

A l’Article 4 du règlement intérieur de ces statuts, il est précisé :
« Li decisioun e doucumen óuficiau de l’assouciacioun soun redegi dins la lengo prouvençalo de Mirèio e Calendau, en counsideracioun de l’ounour moundiau qu’aquéli cap-d’obro an counquista à La Lengo d’O. »
De nouveaux statuts furent votés par le Consistoire au cours de son Assemblée tenue à Montpellier le 4 Juin 1911. L’article 2 précise notamment :
« Lou Felibrige es establi pèr garda longo-mai à la nacioun óucitano, sa lengo, sis us, soun gàubi e tout ço que coutituïs soun èime naciounau. Sa dóutrino es caupudo dins lis obro de Frederi Mistral e de si disciple”.

- 2 -
On relève également à l’article 4 :
( lou Felibrige) “porge soun ajudo en tóuti li soucieta o escolo que travaion pèr la causo dóu reviéure óucitan e i’óufris lou liame d’uno afihacioun amistouso, chascuno gardant soun autonoumio e sa liberta d’amenistracioun”.

L’article 11 mentionne aussi :
“Tóuti li Felibre majourau o manteneire soun coumparti dins de seicioun terrenalo dicho mantenènço e courrespoundènto, tant que se póu, is anciano prouvinço de l’Oucitanio o i grand dialeite de La Lengod’O. »

Article 171 :
“Lou sèti souciau dóu Felibrige es trasferi au Palais dóu Felibrige en Arle”
Il est à noter que ces statuts ont été élaborés et votés du vivant de MISTRAL, Majoral à la “Cigalo de Maiano”, le Capoulié de l’époque étant Valère BERNARD. Ces statuts administrèrent le Félibrige pendant 22 ans, de 1911 à 1933.
A l’initiative des Capouliés Marius JOUVEAU,en 1933 et René JOUVEAU en 1975, les statuts furent mofifiés dans le strict respect de la definition des buts de l’association.
Les statuts actuels, votés en 1997, sous le capouliérat de Pierre FABRE sont ainsi libellés :
« Article 1 : Lou FELIBRIGE es establi pèr apara , manteni e enaura la lengo, la culturo, la civilisacioun, e l’identita di païs d’O; pèr afreira e empura tóuti aquéli que se recounèisson dins la Pensado e l’Obro de Fréderi MISTRAL.
“Article 2 : La lengo óuficialo dóu FELIBRIGE es la lengo de Frederi MISTRAL e tóuti lis ate óuficiau saran redegi dins aquelo lengo, talo que definido dins lis obro mistralenco, aleva lis ate óuficiau di Mantenènço que poudran éstre redegi dins la lengo de l’endré. Chasque Felibre a la liberta, acò di, d’emplega lou parla d’O que i’agrado e de l’escrièure dins lou biais que ié counvèn lou mies »

- 3 - C’est donc, au cours du temps, un parfaite continuité dans le fond, qui est exprimée ici, de l’idée première de Frédéric Mistral, dans les buts qu’il a voulu assigner au Felibrige
Ce n’est certainement pas par hasard que MISTRAL a donné pour titre, à son dictionnaire Provençal-Français, fruit de plus de 2O ans de travail, “ Lou Trésor dóu Felibrige”, pour lui, le Félibrige étant le vecteur incontournable de la défense de la la langue tel qu’il l’entend. Il Précise :
LOU TRESOR DÓU FELIBRIGE ou DICTIONNAIRE PROVENCAL-FRANCAIS embrassant les divers dialectes de La Langue d’Oc Moderne.
« O pople dóu miejour, escoute moun arengo :
Se vos recounquista l’empèri de ta lengo,
Pèr t'arnesca de nòu, pesco en aquéu Trésor. »

Au mot “Dialéite” du TdF. Mistral précise :
“Les principaux dialectes de La langue d’oc moderne sont : le provençal, le languedocien, le gascon, l’aquitain, le limousin, l’auvergnat et le dauphinois.
Le provençal a pour sous-dialectes : le rhodanien, le marseillais, l’alpin et le niçard. Le languedocien a pour sous dialectes :le cevenol, le montpelliérain, le toulousain ....”

Au mot “lengo” Mistral écrit :
La lengo prouvençalo : Langue provençale, langue du midi de la France et de la Catalogne. nommée aussi lengo d’O Langue d’Oc ...

Au mot “Provence” Mistral nous indique que :
“souvent même, au moyen âge on entendait par Provence, tous les pays de langue d’Oc”.
Là aussi, est exprimée la large ambition de Mistral et du Félibrige au regard de LA Langue d’Oc, toute entière.

- 4 -
Nous vous livrons, sans autre commentaire, l’extrait d’une lettre de Mistral au Majoral Prosper Estieu, en Avril 1908 :
“La vision poétique et nationale du Midi, quand je regarde vers Toulouse m’apparaît comme un arc-en-ciel qui reposerait d’une part sur la Canson de la Crotzade, de l’autre sur les chants d’Estièu et de Perbosc, et sous cet arc-en-ciel, signe superbe d’alliance et de réconciliation, je vois briller l’espérance du beau temps à venir ".

De même cette lettre qu’il adressait à F.J. Bedar. ( Publiée dans la revue ”Vivo Prouvènço” de juin 1913) :
« Fau leissa crèse, lou triounfle de la meiouro ourtougràfi à l’intelligènci di meiours escrivan de la lengo – que soun interès es d’èstre legi e coumprés de tóuti e, en meme tèms, de se restaca à l’aubre mèstre de nòsti tradicioun, qu’es lou rouman e lou latin. Mesfisen-nous di gramerian bon que pèr coucha li lengo sus lou lié de Proucuste – e leissen i pouèto lou dre de canta coume volon e d’escriéure à soun goust, e perèu à si risque, li cansoun que nous fan, em’acò basto”.
Nous nous sommes limités à des citations incontestables, car il nest pas de notre mission de jouer aux doctes éplucheurs de textes, et fabricants de gloses qui trahissent les poètes qu’ils expliquent et leur prêtent des intentions qu’ils n’eurent point.
Le Felibrige, gardien de la pensée mistralienne, partie intégrante de l’Oeuvre de MISTRAL, ne peut décemment répondre aux atteintes virulentes, violentes, agressives et sans fondement dont il est l’objet, émanant de pseudo-linguistes ou bibliothécaire de canton en colère, en quête d’une éphémère notoriété.

Lucien DURAND Félibre Majoral Assesseur de Provence.